domingo, 6 de mayo de 2012

Estudiando alemán

Ayer día de descanso. No sé, hay veces que estoy muuuy cansada. En el curro lo de usar dos idiomas cansa mucho. El equipo es en su mayoría alemán por lo que los correos y las conversaciones entre ellos son en alemán. Aparte se usa a veces el inglés. El estar trabajando en un idioma que no es el propio, cansa mentalmente. Y ya si se están usando dos...

Yo ahí voy con el alemán. Este fin de semana he aprovechado que estaba cansada para estudiar alemán tirada en el sofá. Me he dado una buena paliza pero no veo progresos... :'(

El alemán me parece muy complicado. El masculino, el femenino y el neutro no son como en español. Hay que aprenderse los sustantivos con el artículo. Aún así es fácil equivocarse...

Los plurales, depende de la palabra.

Dependiendo de si es nominativo, genitivo, acusativo o dativo, la terminación del sustantivo puede variar.

Hay preposiciones que rigen acusativo y otras dativo y las hay que unas veces van con acusativo y otras con dativo.

Y por si fuera poco, para los adjetivos lo mismo.

Y hay muchos verbos irregulares, y luego está formar el participio, y luego están los verbos separables, y luego está que las palabras no se parecen en nada a nada por lo que hay que estudiarse de memoria listas y listas de vocabulario ... :/

Menos mal que hay algunas que son similares a las españolas o a las inglesas. Por ejemplo, brutal. Party brutal. Eso se puede decir en alemán y la gente te entiende aunque el concepto de Party brutal (ojo, en alemán los sustantivos van en mayúscula... estoy segura de que todos los idiomas provienen de uno igual pero la gente lo fue distorsionando e incluso metiendo faltas de ortografía que se han ido heredando con el tiempo, por ejemplo el poner en mayúscula todos los nombres...) no es el mismo para alemanes que para españoles...

Otra cosa que me ha chocado mucho es que para decir las ocho y media dicen: halb neun, es decir lo que yo entiendo como las nueve y media...

No hay comentarios:

Publicar un comentario